Keine exakte Übersetzung gefunden für نظام القوالب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نظام القوالب

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • There is a tendency to stereotype irregular migrants and to regard them as criminals.
    فثمة ميل إلى وضع المهاجرين غير النظاميين في قوالب نمطية والنظر إليهم باعتبارهم مجرمين.
  • He also mentioned other factors hampering access to the system for the administration of justice where indigenous people were concerned, such as cultural stereotypes, the rejection of indigenous customary rules and certain policies which preclude equality between indigenous and non-indigenous people.
    كما ذكر عوامل أخرى تعيق إمكانية استفادة السكان الأصليين من نظام إقامة العدل، كالقوالب النمطية الثقافية، ورفض القواعد العرفية للشعوب الأصلية، وبعض السياسات التي تحول دون المساواة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
  • The Committee notes with concern that the persistence of patriarchal stereotypes and discriminatory traditional cultural and social norms, particularly those relating to the role and responsibilities of women, impedes progress in the implementation of the Convention and the full enjoyment of women's human rights.
    وتلاحظ اللجنة مع القلق أن استمرار القوالب النمطية للنظام الأبوي والأعراف الثقافية والاجتماعية التقليدية التمييزية، ولا سيما تلك التي تتصل بدور المرأة ومسؤولياتها، يقف عقبة أمام تحقيق تقدم في تنفيذ الاتفاقية وتمتع المرأة الكامل بحقوقها الإنسانية.
  • The report pleaded in favour of ownership and partnership, argued against “one size fits all templates and blueprints” for development, and was already in favour of a form of management for results, an approach which has gained relevance only rather recently in the United Nations.
    ودافع التقرير عن الملكية والشراكة، وعارض فكرة وجود نظام واحد يناسب جميع قوالب وبرامج التنمية، وأيد وجود شكل من أشكال الإدارة الموجَّهة نحو تحقيق النتائج، وهو نهج لم يتكسب أهمية سوى مؤخراً في الأمم المتحدة.
  • However, since the deep-rooted patriarchal system and gender stereotyping affected women's participation in the social and political life of the country, it was time for the Government to consider taking temporary special measures towards the achievement of gender equality.
    واستدركت تقول إنه بالنظر إلى وجود نظام أبوي متأصل، وقوالب نمطية تستند إلى نوع الجنس وتؤثر على مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد، فقد حان الوقت لأن تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
  • It is concerned that the inadequacy of response of the legal system, the persistence of stereotypes that devalue women, insufficient training of criminal justice personnel, and the lack of enforcement measures designed to combat violence against women have contributed to a de facto culture of impunity, constituting an obstacle for women's access to justice.
    وهي قلقة من أن نقص استجابة النظام القانوني، واستمرار قوالب نمطية تقلل من قيمة المرأة، وعدم كفاية التدريب المقدم لموظفي العدالة الجنائية، وعدم وجود تدابير للإنفاذ مصممة لمكافحة العنف ضد المرأة،كلها عوامل ساهمت في إيجاد ثقافة للإفلات من العقاب بحكم الأمر الواقع، مما يحول دون وصول المرأة إلى القضاء.
  • The concept of structural gender discrimination refers to forms of discrimination that ensue from the fact that the structure or organisation of society is built on gender stereotypes and hence sustains the existing unequal relations of power between the sexes.
    ومفهوم التمييز المتعلق بنوع الجنس على الصعيد الهيكلي يشير إلى أشكال التمييز المترتبة على تلك الحقيقة المتمثلة في أن هيكل أو نظام المجتمع يستند إلى قوالب نمطية تقوم على نوع الجنس، ومن ثم، فإنه يُعزز من علاقات القوى القائمة بين الجنسين، وهي علاقات غير عادلة.